Дублирование указателей на двух станциях метро разгрузили их вестибюли на 50 процентов

Вестибюли станций московского метро «Прокшино» и «Лесопарковая» разгрузились наполовину после дублирования указателей на фарси и узбекский язык, рассказали журналистам в пресс-службе столичного метрополитена.

«От станций «Лесопарковая» и «Прокшино» до крупнейшего в России Московского миграционного центра в Сахарово следуют регулярные автобусные маршруты. Основной язык на указателях - русский. Дублирование надписей еще на два языка существенно улучшило качество работы этих станций метро: загрузка их вестибюлей уменьшилась на 50 процентов», - пояснили в пресс-службе.

Кроме того, эта мера позволила снизить на 40 процентов очереди в кассы и на 40 процентов - число обращений иностранцев в кассы за справочной информацией, отметили в метрополитене.

«Ранее метрополитен получал многочисленные обращения от пассажиров станций «Лесопарковая» и «Прокшино» о необходимости упорядочивания передвижения пассажиров, снижения очередей в кассы и билетные автоматы», - добавили в пресс-службе.

Надписи на указателях этих станций на русском языке нанесены черным шрифтом, размер которого на 30 процентов больше дублируемых языков. Вспомогательные надписи нанесены светло-коричневым цветом.

Практика перевода справочной и навигационной информации в транспортных объектах с большим числом иностранцев широко распространена в России. «Например, навигация всего аэропорта Шереметьево переведена на китайский язык, а в части поездов дальнего следования используются различные иностранные языки для быстрого ориентирования иностранных пассажиров», - пояснили в метрополитене.

Ранее глава Совета по правам человека при президенте РФ Валерий Фадеев направил мэру Москвы Сергею Собянину письмо с просьбой рассмотреть жалобу местных жителей на указатели на фарси и узбекском языке.

-- mos.ru